-
l'honneur aurait été sauf.
.لتم الحفاظ على الشرف
-
Nous devons conserver l'honneur de Downton.
ينبغي علينا الحفاظ على شرف الداون تاون أليس كذلك ؟
-
l'un des objectifs du Conseil de Discipline du barreau de l'état est d'entretenir l'honneur et l'intégrité de la pratique du droit et de promouvoir l'intérêt général de ses membres.
"إحدى أهداف المجلس التأديبيه "لنقابة محامي الولاية هو الحفاظ على شرف و نزاهة ."ممارسة مهنة "المحاماة
-
Je ne vois pas comment casser une telle promesse et maintenir mon honneur.
وأنا لا أرى كيف يمكنني كسر هذا الوعد أو الحفاظ على شرفي
-
J'ai fait le nécessaire pour préserver l'honneur de la famille. Autrement dit, vous m'avez joué un tour.
أنا فقط فعلتُ ما كان ضرورياً للحفاظِ على شرفِ العائلة- بعبارةٍ أخرى، قُمتِ بخداعي-
-
Deux exemples parfois controversés sont celui des crimes d'honneur (tels que définis dans les rapports précédents) et celui des meurtres visant des groupes tels que les homosexuels et les membres de groupes minoritaires.
ومن الأمثلة التي يدور حولها جدل أحياناً مثالا الجرائم التي تُرتكب بدافع الحفاظ على الشرف (كما تم تعريفها في تقارير سابقة)، وأعمال القتل التي تستهدف جماعات كالمثليين جنسياً وأفراد الأقليات.
-
Tout en prenant note avec satisfaction des informations communiquées dans le rapport de l'État partie concernant la législation qui protège le droit à la vie de tous les individus, le Comité constate avec une vive préoccupation que la pratique de la vendetta et des règlements de compte est réapparue au cours des années 90 et que des crimes d'honneur ont été signalés.
ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف والتي تتعلق بالتشريع الذي يحمي حق جميع الأشخاص في الحياة. غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء ممارسة الأخذ بالثأر والانتقام، التي بدأت تظهر من جديد خلال فترة التسعينات، وإزاء حالات القتل بدافع الحفاظ على الشرف (العدوات الدموية) التي أُبلغ عنها.
-
Cependant, beaucoup d'obstacles découlant notamment du refus de dénoncer soit un parent ou un membre de la famille, soit un mari dans le cas de femmes mariées, de la volonté de préserver l'honneur de la victime et en général des considérations taboues héritées de la coutume quant à l'évocation de tout ce qui a trait au sexe, constituent un handicap à la répression des violences sexuelles.
ومع ذلك فإن هناك معوقات عديدة تحول دون قمع العنف الجنسي، ناجمة بصفة خاصة عن رفض الإبلاغ عن أحد الأبوين أو عن أحد أفراد الأسرة، وعن الزوج في حالة المتزوجات، وعن الرغبة في الحفاظ على شرف الضحية، وناجمة بصفة عامة عن محرمات موروثة من العادات عندما يتعلق الأمر بالحديث عن كل ما له صلة بالجنس.
-
Le Ministère finlandais des affaires sociales et de la santé a donné des directives aux médecins et aux infirmiers et publié un manuel sur la détection de la violence contre les immigrées, y compris les mutilations génitales féminines, le mariage forcé, les crimes d'honneur et d'autres formes de violences sexuelles commises en temps de guerre ou pendant un conflit.
ووضعت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة الفنلندية مبادئ توجيهية للأطباء والعاملين في التمريض بالمدارس، ونشرت دليلا بشأن كيفية تحديد أشكال العنف الممارس ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والزيجات القسرية، والعنف بدعوى الحفاظ على الشرف، وغير ذلك من ممارسات العنف الجنسي المبكرة التي شهدتها الحروب والصراعات.
-
Le maintien des limites du groupe, l'honneur familial et les tâches de la vie quotidienne reposent souvent sur les femmes, ce qui signifie souvent qu'elles doivent se conformer aux normes traditionnelles du patriarcat.
فالحفاظ على حدود المجموعة، وشرف الأسرة وتوفير الاحتياجات اليومية، كل ذلك يقع على كاهل المرأة، وهذا يعني بالنسبة إليها في أغلب الأحيان الامتثال للمعايير التقليدية التي تمليها السلطة الأبوية.